Blog

Bienvenidos a BLARP, el Blog de LARP Editores.

Aclaraciones de la traducción: Naruto #33

¡Bienvenidos a una nueva entrega (digital) de aclaraciones de la traducción de Naruto! Esta vez hace falta hacer una explicación un poco más detallada sobre la traducción del jutsu de Yamato, que por supuesto no entraba entre cuadros; pero antes voy a aprovechar para comentar unos detalles culturales del tomo 31 que me habían quedado en el tintero, pero no ameritaban una aclaración especial:

MONZAEMON

Cuando Chiyo usa el jutsu de las diez marionetas en la pelea con Sasori, se menciona que pertenecían al ninja creador original de estilo de combate: Chikamatsu Monzaemon. Aunque claramente están hablando de un personaje de la historia del mundo de Naruto, su nombre perteneció a una persona real. El verdadero Chikamatsu Monzaemon era un dramaturgo muy famoso en 1680. Si bien al principio escribía obras para el teatro kabuki, pero que después abandonó completamente el género para dedicarse al “jouri” el teatro de marionetas que tiempo después se estableció formalmente como bunraku. Monzaemon es el autor más famoso de obras de este tipo, y por eso Kishimoto lo usó para nombrar al padre de los ninjas titiriteros.

MONZAEMON

3 TESOROS

Justamente tres de esas marionetas de Monzaemon son utilizadas para hacer un jutsu que menciona “tres tesoros del budismo”. Ese concepto se refiere a los tres pilares de dicha religión, también llamados usualmente gemas o joyas, por su valor en la religión y por ser constantes e indestructibles.

– Buddha: que puede referirse tanto literalmente como a la figura histórica de Buda (Siddharta) o al estado de buda, es decir el punto más alto de potencial espiritual que tienen todos los seres.

– Dharma: que se refiere a las enseñanzas escritas por Buda, es decir el camino a la iluminación.

– Sangha: es el término con el que se suele agrupar a todos los que obtuvieron la iluminación, y más generalmente a toda la comunidad completa de practicantes del budismo

 

JOYAS

 

EL REGRESO DEL MONJE

El nombre del jutsu “Kakuan Nitten Suishu”, es en realidad parte de una serie de poemas famosos llamados “Las Dies Imágenes del Toro” o también directamente “Los Diez Toros”. Son justamente diez poemas cortos acompañados de una imagen, que se usaban para ilustrar las diferentes etapas de la disciplina Zen, representadas en una historia simple sobre un pastor y su toro/buey. Fueron creados en el Siglo XII por un maestro zen chino llamado Kuoan (que en japonés se escribe Kakuan, la primera palabra del jutsu).

El décimo de esos diez poemas es justamente “Nitten Shishu”, que significaría algo así como “regresando a la sociedad con manos que traen la iluminación”; es decir que el paso final de su transformación es volver a reinsertarse en el mundo de la gente común y llevar su mensaje.

 

PIC TORO 4

4ta de la serie

PIC TORO 10

10ma de la serie

 

¡Eso es todo por este tomo! Como siempre les recuerdo, si les interesa que aclare algo más en detalle, o tienen preguntas que les puedan haber surgido durante la lectura de tomos anteriores, no duden en mandarlas a la editorial y voy a tratar de incluirlas en las próximas secciones.

¡Nos vemos en el próximo tomo!

Sayounara

– Agustín Gomez Sanz

¡Contactanos!

NdTraduccion@larpeditores.com

 * Estas aclaraciones no fueron producidas por Shueisha Inc., VIZ Media, LLC, o el autor de la obra. Son propiedad exclusiva de LARP Editores.